Подписывайтесь на Telegram-канал Генережка! Самое интересное из мира технологий, нейросетей, IT и бизнеса.
Если вы хоть раз ловили себя на мысли, что аудиокнига звучит так легко и непринужденно, будто рассказчик живет этой историей — поздравляю, вас обманули с изяществом настоящего профессионала. За час уютного прослушивания скрываются недели, а иногда и месяцы работы целой команды. Давайте разберём, как сегодня записывают аудиокниги — шаг за шагом, без сухой теории, с деталями, о которых редко упоминают в интервью.
Кто стоит за голосом: выбор диктора и расклады на кастинге
Звучит будто просто: нашёл артиста — дал ему текст — получил аудиокнигу. Но это иллюзия. Подбор диктора — почти отдельное искусство. Не каждый хороший актер справится: нужны не только актёрские навыки, но понимание темпа, интонации, ясная дикция и главное — умение быть незаметным. Голос не должен довлеть над текстом, он должен быть его поводырём.
Студии часто проводят кастинги, где претендентам предлагают поиграть в «блиц-тест»: пару минут прочитать разные по стилю фрагменты, чтобы услышать, как диктор чувствует смену настроений, справляется с диалогами и описаниями, насколько быстро устает его тембр. Иногда выбор припадает на несколько голосов — если в книге выраженные разные персонажи и нужен многоголосый формат. Всё ради той самой гармонии, чтобы голос не раздражал и не усыплял слушателя.
Как готовят текст — и что оказывается за кадром

Проблемы начинаются раньше, чем автор скажет «поехали». Текст книги обязательно разбирает режиссёр, а затем — редактор аудиоадаптации. Почему? Авторы часто пишут «глазами», а воспринимать историю на слух — другое дело. Вставки вроде «сказал он уныло» выглядят неуклюже, если диктор и так читает с грустью в голосе.
Редактор вычищает словесные повторы, уточняет ударения (особенно с топонимами, именами, иностранными словами), даёт пометки на полях: где брать паузу, где добавить иронии. Если в книге тяжелый научный текст или архаизмы — составляют отдельный глоссарий, чтобы не возникло комичных ляпов во время записи. Скачать или послушать аудиокниги вы можете на сайте.
Вся правда о реквизите — где пишут и чем оснащают студию
Представьте себе: не в каждой студии пахнет кофе и тишиной. Хорошая акустика требует пространства с необычными решениями: стены покрыты звукопоглощающими панелями, на полу мягкое ковровое покрытие — чтобы шаги не становились частью романа. Вокруг микрофона ставят антишумы, чтобы диктор не «съедал» буквы или не шипел там, где нужно шептать.
Можно встретить разные микрофоны, но популярны — конденсаторные модели с широкой диафрагмой. Обычно их подключают к предусилителям, чтобы уловить даже дыхание, не говоря уж о нюансах интонации. На экране — прокрученный текст, выделенный строчками. Да, иногда артисты по старинке работают и с распечатками, чтобы пальцем не сбиться, особенно если запись идёт маркерами, фрагментами по 5-10 минут.
Таблица: Оборудование, используемое при записи аудиокниг
| Оборудование | Функция | Почему важно |
|---|---|---|
| Конденсаторный микрофон | Запись голоса с богатой детализацией | Позволяет передать все нюансы тембра диктора |
| Панели для звукопоглощения | Исключение эха и посторонних шумов | Чистая запись без помех |
| Поп-фильтр | Смягчение взрывных согласных | Убирает хлопки на «п», «б», «т» |
| Мониторные наушники | Контроль качества звука в реальном времени | Артист слышит себя, может корректировать интонацию |
Первые шаги диктора: роль разогрева и что происходит на пробных дублях

Запись никогда не начинается с ходу: даже опытные артисты прокашливаются, разминают язык и лицо. Кого-то ловко уносит скороговорка, кто-то просто тихо читает свои любимые абзацы — главное, чтобы речь зазвучала плавно и не ломалась на паузах.
Режиссёр садится рядом, объясняет задачи: «Не спеши на пересказе, добавь теплоты», «В этой сцене — больше напряжения». Первый прогон — технический, чтобы проверить: нет ли хрипа, не мешает ли дыхание, не щёлкает ли слюна. Если всё чисто — идут дальше. Бракованные куски вырезают сразу, чтобы не возвращаться к ним спустя шесть часов марафона.
Дикция на пределе: как работают с текстом в сложных местах
Цитаты другого языка, скороговорки автора, акценты — вот где диктору приходится попотеть. Могу рассказать: однажды довелось озвучивать путеводитель по Латинской Америке, так вот название городов доводили до ступора даже опытных артистов. В таких случаях всегда под рукой редактируемый файл с пояснениями — и, да, сидит редактор, чтобы вовремя подсказать: «Это не на первый, а на второй слог!».
В диалогах с несколькими героями артист меняет интонации и оттенки, чтобы даже без уточнений было ясно — кто сейчас говорит. Для этого нужно заранее прочитывать главу и расставлять в голове «флажки»: вот тут голос грустный, тут упрямый, тут ироничная подколка.
Роль режиссёра: дирижёр среди абзацев
Не каждый диктор может записать аудиокнигу без помощи. За стеклом сидит режиссёр, и на его совести полёт мысли всей записи. Это не просто следить за шумами: он корректирует темп, подсказывает, если интонация съехала, направляет диктора через образы.
Например, бывают такие сцены, где текст вроде бы сухой — но режиссёру важно, чтобы даже тут нашлось место для паузы, чтобы мысль «зацепила». Он останавливает запись, если артист «перегрелся», предлагает сделать перерыв. Ведь усталость — главный враг живого звучания. Уставший голос не обманешь.
Поэтапная запись: не марафон, а серия коротких забегов

Вопреки мифам, никто не читает романы одним дублем. Даже аудиокнига средней длины пишется частями — пара глав, отдых, новые главы. Обычно в день удаётся качественно начитать 2-3 часа чистового материала, остальное время уходит на дубли, проверку, выбраковку ошибок.
Каждую паузу между абзацами отмечают на записи — чтобы было удобно в монтаже. Длинные паузы оставляют, если по смыслу в книге требуется «подышать» вместе с героем. Отслеживают даже громкость дыхания — иногда тихое вдохновение добавляет жизни, иногда мешает слушателю полностью погрузиться в текст.
Редактирование: здесь рождается магия
После записи приступает к работе звукорежиссёр. Он вычищает огрехи, склеивает удачные дубли, убирает лишние шумы. Но работа не сводится к механическим действиям. Есть тонкая грань между холодной стерильностью и живой речью: если вырезать слишком много, получится резкая монтажная склейка; если оставить естественные огрехи, аудиокнига будет звучать неряшливо.
Звукорежиссёр балансирует между этими крайностями, иногда буквально подкрашивает каждую паузу — чтобы слушатель не заметил смены дубля. Особое внимание уделяют окончанию главы: переход к следующей должен быть интуитивно понятным и незаметным, чтобы история не скакала фрагментами.
Музыка, спецэффекты и амбициозные проекты
Не все аудиокниги — это просто «голос и текст». В отдельных проектах добавляют фоновую музыку, шумы, спецэффекты. Такие книги напоминают театр для слуха: ливень на фоне драмы, скрип дверей в ужасах, мягкое журчание в философских антракте. Всё это делается аккуратно, чтобы не превратить текст в мешанину из шумов.
Создание многоголосых постановок напоминает кинопродакшн с репетициями, дублями и сводкой дорожек в студии. Голоса иногда пишут отдельно, а потом стыкуют через звуковой монтаж, чтобы каждый персонаж звучал уникально и неспешно раскрывал свой характер. Такой подход требует не только артистов, но и опытной команды по обработке звука — иначе вместо аудиокниги получится хаос.
Пример использования эффектов (список)
- Лёгкая фонова музыка для введения и эпилога
- Звуки природы для атмосферных описаний
- Тонкие шумовые вставки (треск костра, шаги)
- Интершумы для передачи перемены места (от офиса до метро)
Исправление и приёмка финального материала
Последний аккорд — качественный контроль. Готовый материал дают слушать другому редактору: свежий взгляд всегда ловит то, что замылился у основного звукаря. Выполняют контроль на разных устройствах: через студийные колонки, простые наушники, даже через динамик телефона — чтобы проверить, не пропали ли фрагменты текста, не слишком ли громки шумы.
В аудиокнигах важна чистота — каждое слово должно быть ясно, даже если слушают в метро в утренней толче. Если где-то «мармеладные буквы» звучат слипшимися, правят дубль, редактируют. Иногда для сложных мест возвращают диктора на досъемки, чтобы заменить неудачный кусок, тем самым поддерживая общий стиль всей записи.
Как меняются технологии: от катушек к стримингу
Примерно до 90-х всё звучало иначе: работали с узкой лентой, резали фрагменты буквально ножницами, склеивали запись вручную. Сегодня работа упростилась — пишут сразу в форматах для цифровой обработки, режут и клеят в программах, весь архив можно занести на флешку. Упростился и процесс коррекции ошибок: фрагмент можно вставить в любое место, не боясь испортить соседние куски.
Новые технологии создают спрос на мобильные студии: теперь дикторы могут записывать главы даже дома с комплектом качественной аппаратуры, если обеспечивают полную тишину. Пандемия подстегнула такие форматы, и это позволило записывать больше книг быстрее, не теряя в качестве.
Откуда берётся популярность формата
Аудиокнига давно перестала быть экзотикой. В бешеном ритме города мало у кого остаётся время на чтение с бумажных страниц. Аудиоформат спасает — слушают за рулём, во время бега, в спортзале и в очередях в поликлинике. Для некоторых жанров он даже удобнее бумажного: мемуары актёров, где читают сами герои, или эмоциональные произведения, где голос держит в напряжении не хуже кинематографа.
Особое место занимает текст для слепых и слабовидящих: тут диктору особенно важно следовать ритму и не торопиться. Работа становится не только технической, но и гуманной, дарит возможность «читать» тем, кому книга была недоступна на бумаге.
Проблемы и тонкости профессии
Не всё так безоблачно, как может показаться. Работа на микрофон — испытание не только для голоса, но и для психики. Досадная оговорка, пересохшее горло, внезапный звон за окном — и дубль испорчен. Спина забывает, что такое равномерная посадка, а язык порой заплетается на самом простом слове. Перфекционисты легко выгорают: хочется довести до идеала, но часто приходится мириться с мелочами.
Случаются и курьёзы. Однажды на записи детской сказки диктор не выдержал, и начал хихикать на самой драматичной сцене. Остановились, перезаписали, но заряд бодрости остался до конца работы. В какой-то степени этот нерв — часть волшебства, которое слышит потом слушатель, даже если не догадывается о том, сколько дублей на самом деле сделано на каждую «легкую» минуту.
Новые горизонты: синтезаторы, искусственный интеллект, тренды
Сегодняшний рынок аудиокниг уже не тот, что несколько лет назад. Появляются синтетические голоса, ИИ-ассистенты, автоматически расставляющие ударения и интонации. Пока живой человек выигрывает в душевности: машина пока не может «угадать» настроение или добавить нужный полутон. Но прогресс не обманешь: такие технологии уже берут на себя черновую работу, ускоряют шаблонные проекты.
Тем не менее, для художественных произведений всё равно нужен настоящий голос. Только живой диктор чувствует, когда сделать паузу, где растянуть слово, где добавить почти незаметную улыбку в голосе. Хорошая аудиокнига — это не только точность, но и внутренняя жизнь, пойманная на записи.
От книги к вашим ушам: распространение, сервисы и удобство
Запись — только первая часть пути. Потом аудиокнига проходит контроль качества, упаковку в разные форматы: MP3, AAC, FLAC, — чтобы подходило и старым плеерам, и современным стриминговым сервисам. Крупные площадки добавляют специальные метаданные: названия глав, описание, биографию диктора, даже обложки адаптируют под аудиоформат.
Есть платформы, где можно выбрать тембр, скорость или даже слушать разные варианты исполнения одной и той же истории. Всё делается ради одного — чтобы вам было комфортно возвращаться к книге снова и снова, не задумываясь о технических деталях процесса.
На стыке ремесла и искусства
Мир аудиокниг — не просто бизнес и далеко не конвейер. Это мастерство передачи смысла, эмоций, даже жанра с помощью одного инструмента — голоса. Там, где буква могла бы казаться невыразительной, артист делает текст почти осязаемым. За каждым удачным проектом — сотни часов незаметного труда и поисков того самого звучания, когда книга обещает провести вас по своей вселенной без лишних преград.
В следующий раз, когда нажмёте «плей», попробуйте вспомнить, сколько людей, случайных мелочей и обдуманных решений вложено в это звучание. Быть может, тогда история станет самой настоящей — как у давнего друга, который рассказывает её только вам.